FactGrid:Career Statements: Difference between revisions
Olaf Simons (talk | contribs) |
Olaf Simons (talk | contribs) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
== The present mess == | == The present mess == | ||
Our present way to deal with career statements | Our present way to deal with career statements is still messy. The reason for this is historical. We started with an input from German address books - loading here everything from "baker" to "widow of a merchant" and "Doctor of medicine and senator" on a single Property [[Property:P165]] - a property which eventually needed that extra broad label "career statement". | ||
The second messy step came with the quickly reduce the risk of a language fork - the solution was here the Deepl-translation of the entire set of some 3,000 statements into English and French. It worked well with simple trades like "Baker" but created a mess with all the rarer names of historical trades. | |||
A third insecurity came into the field with the neighbouring [[Property:P164]] for "offices held" - here we began to link to very specific offices like [[Pastorate Altenbergen]]. Some of these specific terms also received the P2-statement "career statement". | |||
On top of that we introduced a qualifier for specific positions [[Property:P166]] since positions such as the Pastorate Altenbergen could be held by "Parish substitutes", "Pastors" or "Parish vicars" - which had to be qualified. | |||
The various problems we created will not be solved that easily on the present number of roughly 4,600 items. We have: | |||
* unnecessary variations: Laquai, Lakei | |||
* compound statements of the sort "Carpenter's widow" (to be resolved as ''widow'', Qualifier: ''status of deceased husband: Carpenter'') | |||
* compound statements of the sort "Retired carpenter" (to be resolved as ''Pensioner'', Qualifier: ''status of former occupation: Carpenter'') | |||
* compound statements where people had different positions and occupations | |||
* academic titles which we could just state under their own property | |||
* honorary titles such as "Senator", or "Privy councillor" (de: Geheimrat) which should perhaps rather be seen as awards under that property | |||
* German labels where French and English words should appear | |||
== Automatic Deepl translations == | == Automatic Deepl translations == |
Revision as of 09:37, 28 June 2021
The present mess
Our present way to deal with career statements is still messy. The reason for this is historical. We started with an input from German address books - loading here everything from "baker" to "widow of a merchant" and "Doctor of medicine and senator" on a single Property Property:P165 - a property which eventually needed that extra broad label "career statement".
The second messy step came with the quickly reduce the risk of a language fork - the solution was here the Deepl-translation of the entire set of some 3,000 statements into English and French. It worked well with simple trades like "Baker" but created a mess with all the rarer names of historical trades.
A third insecurity came into the field with the neighbouring Property:P164 for "offices held" - here we began to link to very specific offices like Pastorate Altenbergen. Some of these specific terms also received the P2-statement "career statement".
On top of that we introduced a qualifier for specific positions Property:P166 since positions such as the Pastorate Altenbergen could be held by "Parish substitutes", "Pastors" or "Parish vicars" - which had to be qualified.
The various problems we created will not be solved that easily on the present number of roughly 4,600 items. We have:
- unnecessary variations: Laquai, Lakei
- compound statements of the sort "Carpenter's widow" (to be resolved as widow, Qualifier: status of deceased husband: Carpenter)
- compound statements of the sort "Retired carpenter" (to be resolved as Pensioner, Qualifier: status of former occupation: Carpenter)
- compound statements where people had different positions and occupations
- academic titles which we could just state under their own property
- honorary titles such as "Senator", or "Privy councillor" (de: Geheimrat) which should perhaps rather be seen as awards under that property
- German labels where French and English words should appear