Dafydd Nicolas (Q387617): Difference between revisions

From FactGrid
Jump to navigation Jump to search
(‎Added reference to claim: Biographical notes (P173): Patrons: Williams family of Aberpergwm, provided him their home to live, posited that he may have been a family bard or private tutor, #quickstatements; #temporary_batch_1637945783359)
(‎Created claim: Biographical notes (P173): Overall: A lot of legends about of Nicolas, including that he had translated the Iliad into Welsh, although there is no proof. His poetry has received mixed response; his strictly metered verse has been considered not very good whereas his blank verse has been called the best of Glamorgan in the first half of the 18th century. He was also well-regarded as a classical scholar., #quickstatements; #temporary_batch_1637953760450)
Property / Biographical notes
 
Overall: A lot of legends about of Nicolas, including that he had translated the Iliad into Welsh, although there is no proof. His poetry has received mixed response; his strictly metered verse has been considered not very good whereas his blank verse has been called the best of Glamorgan in the first half of the 18th century. He was also well-regarded as a classical scholar.
Property / Biographical notes: Overall: A lot of legends about of Nicolas, including that he had translated the Iliad into Welsh, although there is no proof. His poetry has received mixed response; his strictly metered verse has been considered not very good whereas his blank verse has been called the best of Glamorgan in the first half of the 18th century. He was also well-regarded as a classical scholar. / rank
 
Normal rank

Revision as of 21:14, 26 November 2021

* 1705, + 1774, Welsh poet and schoolmaster
  • David Nicholas
Language Label Description Also known as
English
Dafydd Nicolas
* 1705, + 1774, Welsh poet and schoolmaster
  • David Nicholas

Statements

0 references
0 references
1705
0 references
1774
0 references
0 references
0 references
0 references
Patrons: Williams family of Aberpergwm, provided him their home to live, posited that he may have been a family bard or private tutor
Overall: A lot of legends about of Nicolas, including that he had translated the Iliad into Welsh, although there is no proof. His poetry has received mixed response; his strictly metered verse has been considered not very good whereas his blank verse has been called the best of Glamorgan in the first half of the 18th century. He was also well-regarded as a classical scholar.
0 references