Die niederländische Amazone [...] aus dem Holländischen in das Teutsche übersetzt (Augspurg: A. Maschenbauer, 1717). (Q219285)
Jump to navigation
Jump to search
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Die niederländische Amazone [...] aus dem Holländischen in das Teutsche übersetzt (Augspurg: A. Maschenbauer, 1717). |
No description defined |
Statements
1717
0 references
Die| Niederländische| Amazone| Oder| Curieuse| Lebens-Beschreibung| und| Helden-Thaten| Einer gewissen Weibs-Person| aus den Niederlanden,| Welche lange Zeit zu Wasser und Lan-|de Kriegs-Dienste ver-|richtet.| Aus dem Holländischen in das Teut-|sche übersetzt.| [Linie]| Augspurg/| Druckts und verlegts Andreas Maschen-|bauer/ 1717.
0 references
Die erzählende, namenlos bleibende Heldin, wurde zu ihrer größten Unzufriedenheit als Frau erzogen, flieht begierig auf Ruhm, wie er nur Männern gewährt wird, das Elternhaus, wechselt mit Kleidung, Gang und Sprache ihr Geschlecht so gravierend, dass sie selbst hinfassen muss, um sich zu vergewissern und wird damit 1654 alias Heinrich von Berge Soldat. Diverse Szenen, da sie unerschrocken die Leben von Feinden, von Bauern, die man bestiehlt oder von Räubern, die einen bestehlen wollen auslöscht, vom Erzähler ohne Vermerk der Weiblichkeit geboten. Heimkehr als Curosität. Zweites Buch nach Jahren als Steinschlepperin zu Amsterdam, geringer Lohn, viel Branntwein, mit Wilhelmine, einer Frau gleicher Art (Geschlechtsoffenbarung mit Aufforderung hinzufassen). 1665 unter Matrosen; Bordell-Szene, Nutten nehmen Matrosen aus, die Heldinnen müssen rabiat werden, um Geraubtes zurückzuerhalten; Seeschlacht, Trennung von Wilhelmine, die als Gefangene vor den englischen König kommt. Erzählerin gelangt verwundet nach Amsterdam und mit entdecktem Geschlecht sowie wiedervereinigt mit Wilhelmine in Den Haag vor den Prinzen. Eltern erkennen sie nicht wieder. Fettgedruckte Passagen mit moralisierenden Räsonnements vornehmlich zu rauhen Notwendigkeiten des Soldatenlebens mit ultimativer Logik im Lebenserhalt. Eine distanzierende Fußnote p.28: "Diese Person redet hier als ein Soldat, nicht aber, als ein guter Christ".
0 references