Item talk:Q38782

From FactGrid
Jump to navigation Jump to search

Was ist der Unterschied zwischen Auditor (Q38782) und Auditor (Q38781)? Die Übersetzung von Auditor ins Französische (Vérificateur) ist zweifelhaft. --Bruno Belhoste (talk) 11:17, 8 August 2020 (CEST)

https://de.wikipedia.org/wiki/Auditor#In_Verwaltung_und_Gerichtsbarkeit Im deutschen sind schon mehrere Bedeutungen möglich. Meist im 18./19. Jh. Vorbereitungsdienst in der praktischen Juristenausbildung nach dem Studium (heute: Referendar). Der Amtsauditor entsprechend in der (Amts-)Verwaltung. Mit dem angelsächs. audit hat das dann wenig zu tun. Der Auditeur ist im deutschen am ehesten ein juristischer Beamter/Beamter mit juristischem Aufgabenkreis in der Miliärjustiz... https://de.wikipedia.org/wiki/Auditeur_(Milit%C3%A4r) --Martin Gollasch (talk) 13:30, 8 August 2020 (CEST)
But I feel if we have the two we should differentiate between them. Practically they are just the result of a list input in which I followed the advice to keep all spellings as separate entities. Today I think that this was leading us nowhere. Wikibase is an invitation towards a sort of essentialism (did I ever say I despise essentialism?) --Olaf Simons (talk) 14:06, 8 August 2020 (CEST)